•La maldición Salamandrina•
Despúes de tanto esperar el séptimo y último libro, no podemos negar que nos sentimos emocionados por llegar a este día. Y lo digo generalizando porque hasta yo me siento inquieta por alguna razón...pero es más emoción por ser fanática que por comprar el libro.Sé que muchiiisimas personas comprarán el tomo hoy y me alegro mucho por ellos ^^, espero que lo disfruten leyendo y que la historia los deje con un buena sabor de boca.Sin embargo, hay varios fans que, debido a la mediocridad y disgustos que nos ha dado la Editorial Salamandra, hemos decidido NO comprar el libro (almenos por hoy) Y hablando de Salamandra: supongo que ya se enteraron de las últimas sopresas que nos traen con el último libro...Nº1: Las traduccionesOh-Dios-mío! Lo hiceron otra vez! Ahora resulta que las palabras que NO tienen que traducir (como horcrux o mokeskin) las traducen! y las que SÍ,(como Godric's Hollow) no las traducen, siendo que ya habían aparecido anteriormente en los libros. Y las que SI traducen, de plano les quedan petéticas u__úEstoy casi segura que esto se debe a que no supieron traducir el lugar de nacimiento de Dumbledore,*y me río de eso, el Diccio.org tiene más ingenio...¡ESPERA!, cualquiera tiene más ingenio que Salamandra!* ...pero eso sí, traducen Shell Cottage,...vaya que sí son buenos traductores eh? -sarcasmo :D-Pero la que sí está para reír es la de "Fiendfire"-> Fuego Maligno, buuu!, capaz que no se decidían por ponerle fuego feo o fuego peligroso y terminaron poniendole algo más tenebroso uuuy! :mello:Esperen! no! hay una aún más ridícula!: Pottervigilancia xD, ¡¡Digna de Salamandra, señores!! :)Nº2: La contraportadaEn una simple palabra (o tal vez dos) : MÁS SOSA, guácala! esta señora no tiene habilidad con el lápiz (yo tampoco, para qué miento xD) pero si la viera mi profesor de Dibujo, éste se asustaría y le daría un ataque. Al parecer quizo combinar tanto el boceto (que fue una vil copia de la alemana) donde se encontraba aquél animal deforme que según ella estaba formado por fuego..perdón: "Fuego maligno", uyy!, con la terrible escena de Harry con Voldy, y digo terrible, no porque la escena se viera tenebrosa, sino porque la cara de Harry SÍ que da miedo! xDEn fin..el gusto se rompe en géneros, aunque creo que la mayoría estamos de acuerdo en una cosa: Salamandra...¬¬ *me contengo* no es una buena editorial para Harry Potter u_uPero prefiero no hablar de esta lagartija que ya me tiene harta :D, hablemos mejor de sus seguidores xD : Warner Bros-Recortes e invenciones-Sólo a WB puede ocurrírsele ideas tan geniales como esta @_@Emilinar escenas de los libros para poner inventadas (?) perdón, disculpen, pero...entonces el motivo de los recortes era para hacer espacio a un texto inventado? ¡vaya y yo pensaba que era por cuestión de tiempo!Disculpen mi ignorancia, no sabía que Zabini tuviera más relevancia en la historia del sexto libro por abrir el compartimiento del vagón en el Expreso de Hogwars -y por tener a una mamá que se había caso 7 veces- que por ejemplo, la madre de Voldemort y su ascendencia con Slytherin y los Peverell, ups, perdónenme.¿Será acaso que la maldición Salamandrina esté pasando a la segunda "atracción" de los fans de HP, las películas?Mmmm...esto me da una idea... ♫ ♪ shalala ♪ ♫
Despúes de tanto esperar el séptimo y último libro, no podemos negar que nos sentimos emocionados por llegar a este día. Y lo digo generalizando porque hasta yo me siento inquieta por alguna razón...pero es más emoción por ser fanática que por comprar el libro.Sé que muchiiisimas personas comprarán el tomo hoy y me alegro mucho por ellos ^^, espero que lo disfruten leyendo y que la historia los deje con un buena sabor de boca.Sin embargo, hay varios fans que, debido a la mediocridad y disgustos que nos ha dado la Editorial Salamandra, hemos decidido NO comprar el libro (almenos por hoy) Y hablando de Salamandra: supongo que ya se enteraron de las últimas sopresas que nos traen con el último libro...Nº1: Las traduccionesOh-Dios-mío! Lo hiceron otra vez! Ahora resulta que las palabras que NO tienen que traducir (como horcrux o mokeskin) las traducen! y las que SÍ,(como Godric's Hollow) no las traducen, siendo que ya habían aparecido anteriormente en los libros. Y las que SI traducen, de plano les quedan petéticas u__úEstoy casi segura que esto se debe a que no supieron traducir el lugar de nacimiento de Dumbledore,*y me río de eso, el Diccio.org tiene más ingenio...¡ESPERA!, cualquiera tiene más ingenio que Salamandra!* ...pero eso sí, traducen Shell Cottage,...vaya que sí son buenos traductores eh? -sarcasmo :D-Pero la que sí está para reír es la de "Fiendfire"-> Fuego Maligno, buuu!, capaz que no se decidían por ponerle fuego feo o fuego peligroso y terminaron poniendole algo más tenebroso uuuy! :mello:Esperen! no! hay una aún más ridícula!: Pottervigilancia xD, ¡¡Digna de Salamandra, señores!! :)Nº2: La contraportadaEn una simple palabra (o tal vez dos) : MÁS SOSA, guácala! esta señora no tiene habilidad con el lápiz (yo tampoco, para qué miento xD) pero si la viera mi profesor de Dibujo, éste se asustaría y le daría un ataque. Al parecer quizo combinar tanto el boceto (que fue una vil copia de la alemana) donde se encontraba aquél animal deforme que según ella estaba formado por fuego..perdón: "Fuego maligno", uyy!, con la terrible escena de Harry con Voldy, y digo terrible, no porque la escena se viera tenebrosa, sino porque la cara de Harry SÍ que da miedo! xDEn fin..el gusto se rompe en géneros, aunque creo que la mayoría estamos de acuerdo en una cosa: Salamandra...¬¬ *me contengo* no es una buena editorial para Harry Potter u_uPero prefiero no hablar de esta lagartija que ya me tiene harta :D, hablemos mejor de sus seguidores xD : Warner Bros-Recortes e invenciones-Sólo a WB puede ocurrírsele ideas tan geniales como esta @_@Emilinar escenas de los libros para poner inventadas (?) perdón, disculpen, pero...entonces el motivo de los recortes era para hacer espacio a un texto inventado? ¡vaya y yo pensaba que era por cuestión de tiempo!Disculpen mi ignorancia, no sabía que Zabini tuviera más relevancia en la historia del sexto libro por abrir el compartimiento del vagón en el Expreso de Hogwars -y por tener a una mamá que se había caso 7 veces- que por ejemplo, la madre de Voldemort y su ascendencia con Slytherin y los Peverell, ups, perdónenme.¿Será acaso que la maldición Salamandrina esté pasando a la segunda "atracción" de los fans de HP, las películas?Mmmm...esto me da una idea... ♫ ♪ shalala ♪ ♫

